Конечно, перед нами превосходная экранизация произведений Шекспира, которая не может оставлять равнодушным даже самых искушенных зрителей. Когда дело доходит до того, чтобы перенести на экраны шедевры великого автора, каждый режиссер придает им свой уникальный оттенок и акцент, что не удивительно, учитывая многогранность творчества Шекспира. Его работы глубоки и многозначны, поэтому каждая новая версия может быть воспринята совершенно по-разному.
При просмотре английской экранизации Питера Брука и советской варианта под управлением Козинцева я заметил значительную разницу. Можно сказать, что эти фильмы представляют собой две совершенно разных интерпретации одного и того же произведения. Они были выпущены примерно в одно время, но имели совершенно различные отклики у зрителей. Не хочу показаться преданом советскому кинематографу, но отечественный вариант «Короля Лира» вышел более содержательным и глубоким. Ярвет в роли Лира поразил своим истинностью и позицией — он так привык к лести и обману, что его внезапное осознание правды делает его униженным, несмотря на то, что он стар и избалован. Его движения и манеры выдают его слабость и разочарование.
В английском фильме Скофилд играет Лира с более величественным и гордо непоколебимым видом. Он не пытается прикрыться ложью, что делает его характер менее амбивалентным, но все равно не безнадежно слабым. Его актерское мастерство отражено в четкой и ясной речи, которая не лишена эмоционального напряжения.
Что касается дочерей короля Лира, то в обоих вариантах Корделия становится символом истинной любви и верности. Она единственный светлый персонаж среди остальных дочерей, которые лишь посредственны или поглощены атмосферой дворца. В английском фильме Скофилд продемонстрировал степенную форму сумасшествия своего героя, усиливая его физическое и психологическое состояние до предела перед лицом обвинений.
В советской версии истории Глюстера и его сыновей я нашел более яркую и впечатляющую постановку. Эти братья являются живыми примерами противоположностей, их образы глубоко запечатлены во мне даже сейчас, так что не могу забыть их яркие и содержательные роли. Адомайтис и Мерзин показали Глюстера и его сыновей с невероятной выразительностью, передавая все тонкости драматического напряжения.
Банионис в роли графа Олбани также произвел фурор. Его актерская игра была наполнена эмоциями и деталями, что сделало его персонажа сильным и выразительным. Он мастерски использовал жестикуляцию и голос для создания глубокого образа, чего не было в английском фильме.
Несмотря на то что мне больше нравится советская версия, английский вариант также достоин похвалы. Олбани в нем выглядит более подавленным, но и советские короли были актерски продуманы и донесены до зрителя с глубиной и точностью.
Обе версии «Короля Лира» стоят того, чтобы быть просмотренными. Они предоставляют уникальные интерпретации одного произведения Шекспира, каждый из которых предлагает свежие взгляды на классические традиции. Я с нетерпением жду новых версий, которые скоро появятся, и интересуюсь, как другие режиссеры и актеры будут обращаться с произведениями великого автора.